Hinggil sa CRIHinggil sa Serbisyo Filipino
   

Embahadang Tsino, inilahad ang paninindigan sa isyu ng SCS

(GMT+08:00) 2016-06-09 16:11:16       CRI
Bilang tugon sa artikulong "Playing Chicken in the South China Sea" na inilabas sa New York Times, ipinadala ni Zhu Haiquan, Tagapagsalita ng Embahadang Tsino sa Amerika, ang liham sa New York Times para ipaliwanag ang paninindigang Tsino sa isyu ng South China Sea (SCS).

Sa kanyang liham, sinabi ni Zhu na ang pangangalaga ng Tsina sa soberanya ng mga isla at reef sa SCS ay pagsasakatuparan ng sariling lehitimong karapatan. Aniya pa, ang paraan ng paglutas ng isyung ito ay ang talastasan at pagsasanggunian ng mga direktang kasangkot na bansa sa isyung ito.

Bukod dito, nanawagan si Zhu sa Amerika na patingkain ang responsible at konstruktibong papel sa pagpapasulong ng talastasan at diyalogo hinggil sa isyung ito.

Narito ang buong Letter to the Editor ni Zhu:

To the Editor:

Re "Playing Chicken in the South China Sea" (editorial, May 21):

China is exercising its legitimate rights by upholding the sovereignty of our islands in the South China Sea.

China's sovereignty over the Nansha Islands and Xisha Islands was restored after World War II, in accordance with the Cairo Declaration and the Potsdam Proclamation. But in the 1970s, certain countries started to illegally occupy some islands and reefs of the Nansha Islands.

Negotiation between states directly concerned is the only way to resolve the disputes. China has already signed border treaties through peaceful negotiations with 12 out of 14 land neighbors. The same practice should be adopted in the South China Sea.

While pursuing diplomatic resolution, China is exercising restraint. The construction activities on the islands and reefs are all for peaceful purposes and do not affect in any way freedom of navigation and overflight.

By not accepting or participating in the arbitration unilaterally initiated by the Philippines, China is acting in accordance with international law.

Regarding the incident raised in the editorial, our information indicates that Chinese military aircraft followed from a safe distance and monitored the American plane carrying out close reconnaissance in Chinese coastal waters. Our operation was completely compliant with safety and professional standards. The attempt at intimidation by American military aircraft in the South China Sea, however, was not.

The South China Sea should not be turned into a geopolitical chessboard. We hope the United States, instead of flexing muscles, could play a responsible and constructive role to promote dialogue and negotiation.

ZHU HAIQUAN

Washington

Narito ang link ng liham ni Zhu na inilabas sa New York Times:

http://www.nytimes.com/2016/06/01/opinion/the-south-china-sea-dispute-beijings-view.html?_r=0

May Kinalamang Babasahin
Comments
Nagbabagang Paksa
Kompetisyon ng Talento at Kakayahan para sa mga Tagasubaybay sa Buong Daigdig
Pinakahuling Balita
Napiling Artikulo
SMS sa CRI sa 09212572397
6391853476XX: Gusto ko lang mag-hello sa paborito kong istasyon sa SW--ang China Radio International at sa lahat ng announcers ng Filipino Service. Nasa tabi niyo ako lagi.
6392199353XX: Salamat sa Gabi ng Musika at Pop China at sa buong Serbisyo Filipino. Solved ako sa mga padala ninyong CD at DVD ng Chinese Artists.
92041552XX: Happy Easter sa buong staff ng Filipino Service!
6392092449XX: Inspirado ako ngayong makinig sa inyong transmission dahil maganda lagi ang quality ng signal. Thank you for communicating with me via SMS.
6391658006XX: Hello CRI! I would like to give a reception report of CRI Serbisyo Filipino on July 29, 1130-1200 UTC at 12.110 MgHz shortwave listening from Clark, Angeles City, Pampanga. Sinpo: 55443. Lagi akong sumasali sa inyong pakontes at laging akong makikinig. Hope my report would be acknowledged by QSL card. Salamat.
More>>