Hinggil sa CRIHinggil sa Serbisyo Filipino
   

Aralin Bilang Tatlumpu't Dalawa Sa Ahensiya ng Paglalakbay

(GMT+08:00) 2014-11-20 13:48:06       CRI

我想多去些地方 哪儿卖纪念品


Paki-klik ng audio file para sa bigkas ng mga salita/parirala/pangungusap

Kung gusto naman ninyong bumisita sa iba pang magagandang lugar sa Tsina, maari ninyong sabihin sa travel agency ang ganito: Gusto kong bumisita sa iba pang lugar.

我(wǒ)想(xiǎng)多(duō)去(qù)些(xiē)地(dì)方(fāng).

我(wǒ), ako.

想(xiǎng), gusto.

多(duō), iba pa o marami pa.

去(qù), magpunta o bumisita.

些(xiē), salitang pambilang na nangangahulugang ilan.

地(dì)方(fāng), lugar.

Narito ang ikatlong usapan:

A: 我(wǒ)想(xiǎng)多(duō)去(qù)些(xiē)地方(dìfāng)。Gusto kong bumisita sa iba pang lugar.

B: 没(méi)问题(wèntí),我(wǒ)帮(bāng)你(nǐ)安排(ānpái)。Walang problema. Aayusin ko iyan para sa iyo.

Sa mga lugar na ito, maaring gusto ninyong malaman kung saan kayo makakapamili ng inyong maipapasalubong pag-uwi. Saan ibinibenta ang mga subenir?

哪(nǎ)儿(er)卖(mài)纪(jì)念(niàn)品(pǐn)?

哪(nǎ)儿(er), saan.

卖(mài), ipagbenta o magtinda.

纪(jì)念(niàn)品(pǐn), subenir o alaala.

Narito ang ikaapat na usapan:

A: 哪儿(nǎer)卖(mài)纪念品(jìniànpǐn)?Saan ako makakapamili ng mga subenir?

B: 一直(yìzhí)往前(wǎngqián)走(zǒu)就(jiù)能(néng)看到(kàndào)了(le)。Dumeretso lang kayo at makikita niyo ito.

Ngayon, narito po ang Mga Tip ng Kulturang Tsino.

Sa Tsina, ang mga magpie ay itinuturing na masusuwerteng ibon. Pagsapit ng tagsibol, nagtitipun-tipon sila sa mga sanga ng puno at sabay-sabay na humuhuni. Ang kanilang mga huni, bukod sa itinuturing na kaaya-aya sa pandinig, ay pinaniniwalaan ding nagdadala ng magandang balita at pagdating ng mga bisita.

Ayon sa alamat, ang ika-7 ng Hulyo sa kalendaryong lunar ng Tsina ay ang araw ng pagtatagpo sa kalangitan ng mag-asawang sina 牛(niú)郎(láng), isang pastol ng baka at 织(zhī)女(nǚ), ang manghahabi. Upang makatawid ang pastol sa mga pulong-bituin para salubungin ang asawa, libu-libong magpie ang magkakasamang lumilipad taun-taon, at bumubuo ng isang tulay na mag-uugnay sa magsing-irog. Ang tawag ng mga Tsino sa tulay na ito ay "鹊(què)桥(qiáo)" na ang ibig sabihin ay "tulay ng magpie." Sa panahong ito, maraming ahensiyang may kinalaman sa pag-aayos ng kasal, programa sa telebisyon at mga aktibidad na may kaugnayan sa matchmaking ang madalas na gumagamit ng pangalang "鹊(què)桥(qiáo)".

At iyan ang kabuuan ng ating pag-aaral sa araling ito. Kung mayroon po kayong anumang tanong, huwag kayong mag-atubiling magsabi sa amin, sa kahit anumang plataporma—facebook, website o email

非(fēi)常(cháng)感(gǎn)谢(xiè)!maraming salamat po. 多(duō)保(bǎo)重(zhòng)! Magpakaingat kayo! 再(zài)见(jiàn)!

Maligayang pag-aaral!:)

Pasok sa Pang-araw-araw na Wikang Tsino==>


1 2
May Kinalamang Babasahin
Comments
Nagbabagang Paksa
Kompetisyon ng Talento at Kakayahan para sa mga Tagasubaybay sa Buong Daigdig
Pinakahuling Balita
Napiling Artikulo
SMS sa CRI sa 09212572397
6391853476XX: Gusto ko lang mag-hello sa paborito kong istasyon sa SW--ang China Radio International at sa lahat ng announcers ng Filipino Service. Nasa tabi niyo ako lagi.
6392199353XX: Salamat sa Gabi ng Musika at Pop China at sa buong Serbisyo Filipino. Solved ako sa mga padala ninyong CD at DVD ng Chinese Artists.
92041552XX: Happy Easter sa buong staff ng Filipino Service!
6392092449XX: Inspirado ako ngayong makinig sa inyong transmission dahil maganda lagi ang quality ng signal. Thank you for communicating with me via SMS.
6391658006XX: Hello CRI! I would like to give a reception report of CRI Serbisyo Filipino on July 29, 1130-1200 UTC at 12.110 MgHz shortwave listening from Clark, Angeles City, Pampanga. Sinpo: 55443. Lagi akong sumasali sa inyong pakontes at laging akong makikinig. Hope my report would be acknowledged by QSL card. Salamat.
More>>