|
||||||||
|
||
为大家的身体健康干杯 感谢你们的热情款待
20140721Aralin17Day2.mp3
|
Paki-klik ng audio file para sa bigkas ng mga salita/parirala/pangungusa
Maraming alok ng pagtagay sa isang bangkete. Katulad nito: "Uminom tayo sa ating mabuting kalusugan!" Sa wikang Tsino, ito ay:
为(wéi)大(dà)家(jiā)的(de)身(shēn)体(tǐ)健(jiàn)康(kāng)干(gān)杯(bēi)!
为(wéi), para.
大(dà)家(jiā), lahat. 的(de), salitang auxiliary na ginagamit sa hulihan ng nominal structure bilang pang-uri. 大(dà)家(jiā)的(de), ng lahat.
身(shēn)体(tǐ), katawan.
健(jiàn)康(kāng), kalusugan.
干(gān), saidin o ubusin. 杯(bēi), tasa. 干(gān)杯(bēi), ubusin ang laman ng tasa o tagay.
Narito ang ikalawang usapan:
A: 为(wéi)大家(dàjiā)的(de)身体(shēntǐ)健康(jiànkāng)干杯(gānbēi)! Uminom tayo sa ating mabuting kalusugan!
B: 干杯(gānbēi)!Tagay.
Bago umalis ng bangkete, kailangan muna tayong magpasalamat sa mga mayhanda sa kanilang magandang pagtanggap sa atin. Sa ganitong situwasyon, sinasabi ng mga Tsino: "Salamat sa inyong magandang pagtanggap sa amin".
感(gǎn)谢(xiè)你(nǐ)们(men)的(de)热(rè)情(qíng)款(kuǎn)待(dài).
感(gǎn)谢(xiè), salamat.
你(nǐ)们(men), kayo. 的(de), tulad ng nabanggit natin, ang的(de) ay salitang auxiliary na ginagamit sa hulihan ng nominal structure bilang pang-uri. 你(nǐ)们(men)的(de), inyo o ninyo.
热(rè)情(qíng), mainit.
款(kuǎn)待(dài), magiliw na pagtanggap.
Narito ang ikatlong usapan:
A:时间(shí jiān)不(bù)早(zǎo)了(le)。我们(wǒmen)该(gāi)走(zǒu)了(le)。感谢(gǎn xiè)你们(nǐ men)的(de)热情(rè qíng)款待(kuǎn dài)。Gumagabi na. Uuwi na kami. Salamat sa inyong magandang pagtanggap sa amin.
B:欢(huān)迎(yíng)你(nǐ)们(men)以(yǐ)后(hòu)常(cháng)来(lái)。Lagi kayong malugod na tatanggapin dito sa amin.
Dumako naman tayo sa Mga Tip ng Kulturang Tsino:
Ang pagkamababang-loob ay isang tradisyonal na magandang katangiang moral ng mga mamamayang Tsino. May kawikaang Tsinong "谦(qiān)受(shòu)益(yì), 满(mǎn)招(zhāo)损(sǔn)" na nangangahulugan ng "ang pagmamataas ay nakakasama, ang pagkamababang-loob ay nakakabuti." Dito, ang pagkamababang-loob ay tumutukoy sa pagiging bukas ng isip at pagkakaroon ng kakayahang tumanggap ng mungkahi at puna ng iba. Ang pagkamababang-loob ay nangangahulugan din ng wastong pagkilos kung may interaksiyon sa iba. Halimbawa, madalas sinasabi ng mga Tsinong "过(guò)讲(jiǎng)了(le)" na sa literal na kahulugan ay labis ang pagpuri ninyo, "我(wǒ)做(zuò)的(de)还(hái)不(bú)够(gòu)" na nangangahulugan ng kulang pa ang ginawa ko at "哪(nǎ)里(li),哪(nǎ)里(li)" na nangangahulugang "hindi naman," kung sila ay pinupuri ng iba.
Sa katotohanan, ang esensiya ng pagkamababang-loob na itinataguyod ng mga Tsino ay ang pagbibigay-galang sa iba, pagiging mabait at pagkakaroon ng pagpipigil sa sarili. Kung may taglay na katangian ng pagiging mapagkumbaba ang isang tao, saka lamang siya maaring tanggapin at igalang ng iba bilang ganti. Maski ngayon ay hindi pa rin nawawala ang pagkamababang-loob dahil ito ang nagsisilbing dahilan para mapagtanto ng mga tao ang kanilang kahinaan sa kabila ng kanilang tagumpay at pag-asenso.
At iyan ang kabuuan ng ating pag-aaral sa araling ito. 非(fēi)常(cháng)感(gǎn)谢(xiè)!maraming salamat po. 多(duō)保(bǎo)重(zhòng)! Magpakaingat kayo! 再(zài)见(jiàn)!
Maligayang pag-aaral!:)
Pasok sa Pang-araw-araw na Wikang Tsino
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |