Hinggil sa CRIHinggil sa Serbisyo Filipino
   

Aralin Bilang Labinsiyam: Sa Tindahan ng Prutas

(GMT+08:00) 2014-08-04 16:57:19       CRI

我没有零钱 给你一张100元的

Paki-klik ng audio file para sa bigkas ng mga salita/parirala/pangungusa

Pero sa pagkakataong ito, wala tayong barya. Ang katumbas ng "wala akong barya" sa wikang Tsino ay:

我(wǒ)没(méi)有(yǒu)零(líng)钱(qián).

我(wǒ), ako.

没(méi)有(yǒu), wala.

零(líng)钱(qián), barya.

Okey, oras na para sa pakikinig sa ikatlong usapan:

A:我(wǒ)没有(méiyǒu)零钱(língqián)。给(gěi)你(nǐ)一(yī)张(zhāng)100元(yuán)的(de)。Wala akong barya. Heto ang 100 yuan.

B:找(zhǎo)您(nín)80元(yuán)。80 yuan ang sukli.

100 yuan lang ang meron ako dito. Sa Tsino, maaari ninyong sabihing:

给(gěi)你(nǐ)一(yī)张(zhāng)100 (yī bǎi)元(yuán)的(de).

给(gěi), ibigay o bigyan.

你(nǐ), ikaw o ka.

一(yī), isa; 张(zhāng), salitang panukat para sa papel, pinta, tiket at iba pa. 一(yī)张(zhāng), isa.

100 o一(yī)百(bǎi) sa salitang Tsino, isang daan.

元(yuán), salitang panukat para sa salaping Tsino.

的(de), salitang auxiliary na tumutukoy sa uri ng bagay. Ang一(yī)百(bǎi)的(de) ay tumutukoy sa salaping Tsino na may denomination na isang daang yuan.

Naritong ang ikatlong usapan:

A:我(wǒ)没有(méiyǒu)零钱(língqián)。给(gěi)你(nǐ)一(yī)张(zhāng)100元(yuán)的(de)。Wala akong barya. Heto ang 100 yuan.

B:找(zhǎo)您(nín)80元(yuán)。80 yuan ang sukli.

Ngayon, dumako naman tayo sa Mga Tip ng Kulturang Tsino.

Para sa mga mamamayang kanluranin, maituturing na kawalang-galang na tanungin ang isang tao hinggil sa kanyang suweldo o kung magkano ang ibinayad niya sa isang bagay. Sa Tsina, hindi ganoon ang kaso. Sa katotohanan, doon pa nga nagsisimula ang isang magiliw na pag-uusap. "Magkano ang bili mo sa relo mo?" "Magkano ang bayad mo sa upa?" "Magkano ang bili mo sa mansanas?" Huwag sana kayong magtataka kung maririnig ninyo ang ganitong mga tanong. Maari naman ninyong iwasan ang mga tanong sa pagsasabing "Ay, nakalimutan ko!" "Naku, hindi ko alam!" kung sa pakiramdam niyo hindi kayo mapakali dito.

At iyan ang kabuuan ng ating pag-aaral sa araling ito. 非(fēi)常(cháng)感(gǎn)谢(xiè)!maraming salamat po. 多(duō)保(bǎo)重(zhòng)! Magpakaingat kayo! 再(zài)见(jiàn)!
Maligayang pag-aaral!:)

Pasok sa Pang-araw-araw na Wikang Tsino-->


1 2
May Kinalamang Babasahin
Comments
Nagbabagang Paksa
Kompetisyon ng Talento at Kakayahan para sa mga Tagasubaybay sa Buong Daigdig
Pinakahuling Balita
Napiling Artikulo
SMS sa CRI sa 09212572397
6391853476XX: Gusto ko lang mag-hello sa paborito kong istasyon sa SW--ang China Radio International at sa lahat ng announcers ng Filipino Service. Nasa tabi niyo ako lagi.
6392199353XX: Salamat sa Gabi ng Musika at Pop China at sa buong Serbisyo Filipino. Solved ako sa mga padala ninyong CD at DVD ng Chinese Artists.
92041552XX: Happy Easter sa buong staff ng Filipino Service!
6392092449XX: Inspirado ako ngayong makinig sa inyong transmission dahil maganda lagi ang quality ng signal. Thank you for communicating with me via SMS.
6391658006XX: Hello CRI! I would like to give a reception report of CRI Serbisyo Filipino on July 29, 1130-1200 UTC at 12.110 MgHz shortwave listening from Clark, Angeles City, Pampanga. Sinpo: 55443. Lagi akong sumasali sa inyong pakontes at laging akong makikinig. Hope my report would be acknowledged by QSL card. Salamat.
More>>